OBLUBIENIEC : O jak piękna jesteś , przyjaciółko moja , jakże piękna ! Oczy twe jak gołębice za twoją zasłoną . Włosy twe jak stado kóz falujące na górach Gileadu . Zęby twe jak stado owiec strzyżonych , gdy wychodzą z kąpieli : każda z nich ma bliźniaczą , nie brak żadnej . Jak wstążeczka purpury wargi twe i usta twe pełne wdzięku . Jak okrawek granatu skroń twoja za twoją zasłoną . Szyja twoja jak wieża Dawida , warownie zbudowana ; tysiąc tarcz na niej zawieszono , wszystką broń walecznych . Piersi twe jak dwoje koźląt , bliźniąt gazeli , co pasą się pośród lilii . Nim wiatr wieczorny powieje i znikną cienie , pójdę ku górze mirry , ku pagórkowi kadzidła . Cała piękna jesteś , przyjaciółko moja , i nie ma w tobie skazy . Z Libanu przyjdź , oblubienico , z Libanu przyjdź i zbliż się ! Zstąp ze szczytu Amany , z wierzchołka Seniru i Hermonu , z jaskiń lwów , z gór lampartów . Oczarowałaś me serce , siostro ma , oblubienico , oczarowałaś me serce jednym spojrzeniem twych oczu , jednym paciorkiem twych naszyjników . Jak piękna jest miłość twoja , siostro ma , oblubienico , o ileż słodsza jest miłość twoja od wina , a zapach olejków twych nad wszystkie balsamy ! Miodem najświeższym ociekają wargi twe , oblubienico , miód i mleko pod twoim językiem , a zapach twoich szat jak woń Libanu . Ogrodem zamkniętym jesteś , siostro ma , oblubienico , ogrodem zamkniętym , źródłem zapieczętowanym . Pędy twe - granatów gaj , z owocem wybornym kwiaty henny i nardu : nard i szafran , wonna trzcina i cynamon , i wszelkie drzewa żywiczne , mirra i aloes , i wszystkie najprzedniejsze balsamy . [ Tyś ] źródłem mego ogrodu , zdrojem wód żywych spływających z Libanu . OBLUBIENICA : Powstań , wietrze północny , nadleć , wietrze z południa , wiej poprzez ogród mój , niech popłyną jego wonności ! Niech wejdzie miły mój do swego ogrodu i spożywa jego najlepsze owoce !
Pochwała Oblubienicy;
: przymioty fizyczne;
: czar osobowości;
: oddanie się Oblubieńcowi i wzięcie przez niego w posiadanie.
" zasłoną" - Wlg: "oprócz tego, co się wewnątrz tai". "Kóz" - kozy palestyńskie są ciemno-brunatne lub czarne.
"Granatu" - zob.
. "Skroń" - autor ma na myśli całą twarz. " zasłoną" - Wlg jak wyżej
.
Por.
;
. Porównanie odnosi się może do ozdób szyi.
Kościół w liturgii Niepokalanego Poczęcia zastosowuje ten wiersz do Maryi.
Wiersz różnie tłumaczony. "Z Libanu przyjdź" - wg LXX, Wlg, syr., VL; hebr.: "ze mną z Libanu". "Zbliż się"; Wlg: "będziesz ukoronowana". "Zstąp", inni: "spójrz". Amana i Hermon (po amorycku: Senir,
) nie znajdują się w Libanie, lecz w równoległym do niego, wschodnim łańcuchu górskim, Antylibanie. Tędy biegła droga z Babilonii.
por.
. Wlg: "jednym okiem twoim i jednym włosem szyi twojej".
"Pędy"; inni "kanały", nawiązują do
. Drzewa granatowe (punica granatum), pokrewne rodzinie mirtowych, niewielkie, silnie rozgałęzione o pięknym purpurowym kwiecie; owoc wielkości jabłka, bardzo orzeźwiający. "Henna" - zob.
. "Nard" - roślina indyjskiego pochodzenia o wielu odmianach, z której korzeni wyrabia się drogocenny i bardzo wonny olejek (por.
).
"Wonna trzcina" używana była do wyrobu wonnych olejków, a także w liturgii jako składnik kadzidła. W połączeniu z cynamonem i mirrą używano jej do sporządzania świętego oleju (zob.
). "Mirra"; zob.
. "Balsam" jest gęstą żywicą o silnym zapachu, wydobywaną z krzewu balsamowego (balsamodendron).
"Mego ogrodu", hebr.; LXX, Wlg: "ogrodów"; popr. ze względu na kontekst.
biblia, biblia online, pismo święte, pismo święte online, twoja biblia, ewangelia, stary testament, nowy testament, księga, księgi, prorocy, słowo boga