Księga Izajasza
Uzdrowienie Ezechiasza
38
1 W owych dniach Ezechiasz zachorował śmiertelnie 38 ,1 Choroba Ezechiasza nie wystąpiła jednocześnie z inwazją asyryjską w 701 r. przed Chr., lecz na 15 lat przed jego śmiercią, tj. przed rokiem 714 . Ta ostatnia data nie jest pewna. Chronologicznie więc rozdz. 38 –39 winny być czytane przed rozdz. 36 –37 .. Prorok Izajasz, syn Amosa, przyszedł do niego i rzekł mu: «Tak mówi Pan: Rozporządź domem twoim, bo umrzesz – nie będziesz żył». 2 Wtedy Ezechiasz odwrócił się do ściany i modlił się do Pana. 3 A mówił tak: «Ach, Panie, pamiętaj o tym, proszę, że postępowałem wobec Ciebie wiernie i ze szczerym sercem, że czyniłem to, co jest dobre w Twoich oczach». I płakał Ezechiasz bardzo rzewnie.
4 Wówczas Pan skierował do Izajasza słowo tej treści: 5 «Idź i powiedz Ezechiaszowi: Tak mówi Pan, Bóg Dawida, twego praojca: Słyszałem twoją modlitwę, widziałem twoje łzy. <Oto uzdrowię cię. Trzeciego dnia pójdziesz do domu Pańskiego 38 ,5 Ostatnie dwa zdania dod. wg 2 Krl 20 ,5 .>. Oto dodam do dni twego życia piętnaście lat. 6 Wybawię ciebie i to miasto z ręki króla asyryjskiego i roztoczę opiekę nad tym miastem» 38 ,6 Wiersze 21 i 22 winny być czytane po w. 6 , bo na to wskazuje ich treść i kontekst. Obecne ich miejsce nie jest pierwotne; albo zostały przeniesione ze swego właściwego miejsca, albo są późniejszym dodatkiem lub nawet glosą.. <21 Powiedział też Izajasz: «Weźcie placek figowy i przyłóżcie do wrzodu, a [król] będzie zdrowy!» 22 Ezechiasz zaś rzekł: «Jaki będzie znaks tego, że wejdę do domu Pańskiego?»> 7 [Odpowiedział Izajasz:] «Ten ci będzie znak od Pana, że spełni On to, co powiedział 38 ,7 Słowa w nawiasie wg 2 Krl 20 ,9 . Na końcu zaś trzeba stamtąd dodać: „Czy cień ma się posunąć o 10 stopni, czy cofnąć o 10 stopni? Ezechiasz rzekł: To łatwe dla cienia postąpić o 10 stopni. Nie – niech cień się cofnie o 10 stopni! Wtedy prorok Izajasz wołał do Pana, a Ten przesunął cień na stopniach zegara Achaza, po których opadał równocześnie ze słońcem – o 10 stopni”.: 8 Oto ja cofnę cień [wskazówki zegara] o dziesięć stopni, po których słońce już zeszło na [słonecznym] zegarze Achaza» 38 ,8 Zbudował on zegar słoneczny na wzór asyryjski, prawdopodobnie składający się z pewnego układu schodów, na które padał cień jakiegoś słupka.. I cofnęło się słońce o dziesięć stopni, po których już zeszło.
Pieśń Ezechiasza 38,9-20 Tej pieśni brakuje w równoległym tekście 2 Krl rozdz. 20. Tekst jej, bardzo skażony, różnie bywa poprawiany i przekładany. Przekład w tekście idzie na ogół za poprawkami i interpretacją, które przyjął łaciński przekład Psałterza z 1945 r. Pieśń ma dwie części: w pierwszej są skargi, opis duchowego przygnębienia ciężko chorego Ezechiasza i modlitwa o uzdrowienie, w drugiej: radość, ufność i dziękczynienie po uzdrowieniu. Najwięcej trudności przedstawiają ww. 15n. Jeżeli one należą do części pierwszej, wówczas w. 15cd jest dalszym ciągiem opisu cierpień Ezechiasza, a w. 16 – aktem ufności i błagania o uzdrowienie. Jeżeli zaś należą do części drugiej, jak przyjęto w tekście za przytoczonym przekładem Psałterza, wtedy w. 14cd kończy część pierwszą modlitwą o uzdrowienie, a ww. 15n mówią o uleczeniu Ezechiasza jako fakcie dokonanym, o jego spokoju co do dalszego życia oraz wyrażają dziękczynienie Bogu.
9 Pieśń Ezechiasza, króla judzkiego, gdy popadł w chorobę, ale został z niej uzdrowiony:
10 «Mówiłem: W połowie moich dni
muszę odejść;
w bramach Szeolus zostanę pozbawiony 38 ,10 Inni tłum.: „wyznaczono mi”.
reszty moich lat!
11 Mówiłem: Nie ujrzę już Pana
na ziemi żyjących,
nie będę już patrzył na nikogo
spośród mieszkańców tego świata.
12 Mieszkanie me rozbiorą i wyniosą daleko ode mnie
jak namiot pasterzy.
Zwijam jak tkacz moje życie.
On mnie odcina od nici 38 ,12 Dwie przenośnie bliskiej, jak sądzi Ezechiasz, śmierci..
Za dzień lub dwa skończysz ze mną.
13 Krzyczę aż do rana.
On kruszy jak lew wszystkie me kości:
<za dzień lub dwa skończysz ze mną> 38 ,13 Powtórzenie w. 12e . To błąd przepisywacza lub glosa..
14 Jak pisklę jaskółcze, tak kwilę,
wzdycham jak gołębica.
Oczy me słabną, patrząc ku górze.
Panie, cierpię udrękę: Stań przy mnie!
15 38 ,15n Możliwe inne przekłady: „Chwalić Cię będę przez wszystkie me lata z okazji przeżytej goryczy mojej duszy” albo: „Wszystek sen mnie odleciał z powodu goryczy duszy mojej. Panie, w Tobie nadzieję ma serce moje! Niech się ożywi mój duch! Uzdrów mnie i zachowaj przy życiu!” Cóż mam mówić, aby On mi odpowiedział?
Wszak On to mi powiedział
i On to sprawił.
Przeżyję spokojnie wszystkie moje lata
po chwilach goryczy mej duszy.
16 Ci, nad którymi Pan czuwa, żyją,
wśród nich dopełni się życie ducha mego.
Uzdrowiłeś mnie i żyć dozwoliłeś!
17 Oto w zdrowie zamienił moją gorycz.
Ty zachowałeś mą duszę
od dołu unicestwienia,
gdyż poza siebie rzuciłeś
wszystkie moje grzechy.
18 Zaiste, nie Szeol Cię sławi
ani Śmierć wychwala Ciebie;
nie ci oglądają się na Twoją wierność,
którzy w dół zstępują.
19 Żywy, tylko żywy Cię wysławia,
tak jak ja dzisiaj.
Ojciec dzieciom głosi
Twoją wierność.
20 Panie, racz mnie wybawić!
Więc grać będziemy me pieśni na strunach
przez wszystkie dni naszego życia
w domu Pańskim 38 ,20 Wiersze 21 -22 przeniesiono między w. 6 i 7 ..















